Песня, которой три тысячи лет 

Нежеголь - вечная земля

Это песня - заклинание, магический стих, которому уже три тысячи лет. Считается, что в тринадцатом веке до нашей эры эти слова, чтобы рассеять мистический туман, пел Амергин Мак Милед - полулегендарный древнеирландский языческий жрец, поэт и воин, перед тем как его армии высадились на берега изумрудного острова (Ирландии). Заклинание сокрушило волшебство Трёх Королей Плёмён Богини Дану, после чего Амергин и семь его братьев смогли отомстить за убийство своего двоюродного деда Ита в кровопролитной битве и единоличных поединках с Тремя Королями. 

 

<


Многие исследователи видят в "Песне Амергина" не только колдовскую формулу и поэтику, но и своеобразную квинтэссенцию языческого мировоззрения, мысль о божественной природе человека, пантеистичной сущности космоса и многогранности феномена проявлений воли и духа богочеловека. 

Как уже было сказано выше, предполагается, что этот текст относится к 13 веку до нашей эры, таким образом, являясь едва ли не самым древним источником Pagan Metal "лирики". Оригинал, как любой образец древней мистической поэзии (например, "Эдда", "Иллиада" или "Слово о Полку Игореве") чрезвычайно сложен для понимания современным человеком и тем более для перевода на другие языки - отсюда многообразие переводов и толкований текста. Данный перевод - работа нашего замечательного друга и единомышленника, известного и своей собственной неповторимой магической лирикой:

Я - ветер над морем 
Я - волны прибоя 
Я - рокот пучины 
Я - тур семи браней 
Я - ястреб в утёсах 
Я - слёзы солнца 
Я - единства закон 
Я - яростный вепрь 
Я - лосось в твоих водах 
Я - озеро в землях твоих 
Я - слово людское 
Я - колдовство 
Я - среди битвы копья разящее жало 
Я - бог, что возжёг мысли пламя 
Кто бывал в подземельях, в чревах холмов? 
Кто исчислил месяца древнего век изначальный? 
Кто ведает край тот, где солнце закатное дремлет? 
Кто кличет стада из тетры чертогов? 
Кто песней их слух услаждает? 
Кто бог туроглавый, что сотворил небеса над холмами? 
Речи конец, слово моё холоднее могил.

Другим известным переводом гимна Амергина(от основ *amar- 'песня' и *gen- 'рождать') является работа В. Тихомирова:
  
вихрь в далеком море Я 
волны бьются в берег Я 
гром прибоя это Я 
бык семи сражений Я 
бык утеса это Я 
капля росная это Я 
я прекрасный это Я 
вепрь могучий это Я 
Он в заливе это Я 
озеро в долине Я 
слово бога это Я 
пламя песни это Я 
возглавляю войско Я 
бог главы горящей Я 
главы гор сровняет Кто 
ход луны исчислит Кто 
место солнца знает Кто 
стадо Темры кличет Кто 
стадо Темры встретит Кто 
песнопенье это Кто 
бог путей подземных Кто 
ветра речь и речь копья 
Я! 

Что касается животных, упомянутых в Песне Амергина, стоит отметить, что эти животные являются одними из тех, которые фигурировали в древних мифах и легендах как наиболее древние. Есть и другие примеры, когда эти животные или, по крайней мере, олени, птицы и рыбы - представлены вместе. Энн Росс в "Языческой кельтской Британии" отмечает историю "Финн и человек из дерева", где герой ищет и находит человека по имени Dercc Corra в дереве, с чёрным дроздом на правом плече, а также форель в кубке и оленя на земле внизу. Dercc Corra кормит животных в обмен на орехи и яблоки с дерева. 
Таким образом, упоминая в своей песне древних животных, Амергин как бы говорит: "Я космос". 

И, наконец, этот древний текст стал источником вдохновения для песни Нежеголь - Древняя Земля под Нашими Ногами с альбома "Асгарда Рейд" (прослушать альбом целиком можно на нашем официальном ресурсе - https://w8tanjugend.bandcamp.com/album/asgards-reid-demo-2012 ):

Я быстрая волна холодного океана, 
Я шум тысячи мечей кровавой битвы, 
Я гордый волк на белой скале, 
Я меч под камнем в ледяном ключе, 
Я стремительный полет боевого топора, 
Я дуб в середине бескрайнего поля, 
Я орел под чьими крыльями небо, 
Я ветер несущий долгожданный дождь. 

Загляни в глаза моих озер, иди моими тропами, 
Пей быструю кровь моих рек 

Я гордость отважных воинов, 
Я удар молнии ранней весной, 
Я каждая полоса засеянного поля, 
Я ручей под корнями серебряных осин, 
Я черный молот в старой кузнице, 
Я монета на илистом дне омута, 
Я усталые шаги возвращающегося домой, 
Я скрип деревянного колеса, 

Взлети на крыльях багрового заката, 
Рождайся, проливая капли жизни на алтарь убеждений, 
Я крик чайки над песчаными берегами, 
Я отблеск кроваво-багрового заката, 
Я тихое дыхание умирающего человека, 
Я растущая и убывающая луна, 
Я забытые речи седого волхва, 
Я одиночество среди людского моря, 
Я гром, пробуждающий новую зарю, 
Я рука, приветствующая солнце. 

Наш дух, наша воля, леса и горы - это все 
Наша Вечная Земля под нашими ногами.

 

читайте также

  • МАНИФЕСТ

      WotanJugend – Молот Национал-социализма, ломающий оковы современного мира.  Вместо лживого равенства мы утверждаем расовую и сословную…

  • Феогнид. Эллинская поэтическая евгеника.

    «Выражение «аристократический радикализм», которое Вы употребили, очень удачно. Это, позволю себе сказать, самые толковые слова, какие…

  • Сакральное Искусство - программный текст WotanJugend часть I

      Что есть истинное искусство? Чем высокое отличается от низкого, а благородное от дегенеративного? Каков путь становления творца, какова его…